Merge pull request #6 from crypt05ec/main

Update commandant.md
This commit is contained in:
crypt05ec 2024-03-10 23:37:34 +01:00 committed by GitHub
commit 301fd74273
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194

View file

@ -18,6 +18,8 @@ En 2018, lamiral Giovanni Pettorino, chef des gardes-côtes italiens, dira qu
Le livre nous plonge dans lambiance à bord dun sous-marin de guerre, en chasse, par un style et une qualité littéraire impressionnante alors que le roman est écrit à quatre mains et que je lai lu traduit. Ce qui a peut-être facilité ce petit miracle littéraire est que cest un roman polyphonique, chaque court chapitre étant le récit, le point de vue de lun des protagonistes. Et puis il y a sans doute la traduction, que je trouve excellente. Le style qui, en français je ne sais pas comment cest en italien, mais je devine le texte original tout aussi excellent est grandement le fait du traducteur. Outre le style, il parsème les pages de mots étranges, comme tarabêter (embêter, ennuyer), décesser, atouse (?), sampille (?)… qui rendent si bien le parler des divers protagonistes.
![](/images/Commandant.jpeg)
« Je sais quon devrait voir ces garçons à la peau lisse et au sourire insouciant plonger dans la mer pour pécher des perles alors quils sembarquent pour faire la guerre, je sais aussi quils ne reviendront pas » (p. 31).
Les terribles risques à bord dun sous-marin sont malgré tout de « bons moments, quand vous risquez votre vie, parce quil y a de la vie » (p. 41).